軽井沢で活動されている方に、お手軽に翻訳を利用できるサービスをはじめました。
軽井沢のホームページを国際化対応するプロジェクト2010

導入例:軽井沢観光協会
※ 英語・中国語・韓国語での検索も可能なプランです。
※ 翻訳開始時に機械翻訳である旨の説明文を表示するプランです。




2010 年、新しいサービスが追加されました(その1)


自動更新チェックサービス (サービス中)
お任せコースの場合、お客さまのサイトの更新を監視プログラムを弊社で 稼働させ、お客様のサイトが更新されると直ぐに分かるようにします。 更新されたページは弊社の方で速やか正しく翻訳されているかどうかチェックを行い、 必要なら翻訳カスタマイズをかけます。 これまでのように、一々更新されたページをお知らせ頂く必要はありません。
お客様は翻訳サイトの事はほとんど気にせずページを更新して頂けます。

2010 年、新しいサービスが追加されました(その2)

外国からの問い合わせ支援ツール(2010/7〜サービス開始予定)
外国からの問い合わせも翻訳して日本語で読めます。
返事も日本語で書ければ、元の言語に翻訳されて送付されます!
もし外国から問い合わせがあっても、もうこれで大丈夫!
    よくある質問

軽井沢-ON.com Web 翻訳サービス

2009/7 サービス開始


お急ぎの方は0267-41-1626  Web 翻訳サービス係まで、お電話ください
※ 電話受付時間:平日 13:00〜20:00

軽井沢-ON.com は(有)スレッドが提供する軽井沢ポータルサイトの総称です。
軽井沢-ON.com の翻訳サービスで用いる Web 翻訳システムは(有)スレッドが開発したシステムです。
翻訳自体に用いる翻訳エンジンは、英語は品質のNEC製、 中国語、韓国語は定評ある(株)高電社製を利用しています。
高電社


[ ご注意 ]
※1 簡単なページはその日のうちに閲覧可能になります。
  ただし、ページの構成や内容によっては、精度を上げるための調整やカスタマイズが必要になります。
  調整量、調整期間はそれぞれのサイトの内容や構成によって異なります。
※2 契約コースによって翻訳カスタマイズ可能な範囲は限られているものもあります。
※3 Flash の内容やイメージで書かれた文字は翻訳されません。
  また JavaScript を多用したページ、css で特殊な制御をおこなっているページ等、制限が残ってしまう場合もあります。
  より翻訳しやすいサイトを作るためのアドバイスをさせていただきます。



Copyright Thread Co.,Ltd.